กลายเป็นไวรัลโซเชียลในชั่วข้ามคืน หลังจากที่ผู้ใช้เฟซบุ๊กรายหนึ่งได้ออกมาโพสต์ภาพ การเรียนการสอนของครูภาษาอังกฤษ จากโรงเรียนแห่งหนึ่ง ซึ่งเจ้าตัวนั้นได้ระบุข้อความว่า “เพื่อนมาปรึกษา ครูสอนลูกว่า Major แปลว่าโรงหนัง Major ที่แปลว่า ใหญ่ วิชาหลัก สำคัญ พวกนี้คือ adj ถ้า คำนาม แปลว่าโรงหนัง ลูกเรียนอยู่ห้อง EP แม่ไปถามแล้วครูพยายามอธิบาย แต่อธิบายผิด แนะนำได้อย่างเดียว ย้ายโรงเรียนเถอะ 555555 มีคนแนบหลักฐานมาให้ 5555”
ทั้งนี้ใต้คอมเมนต์ของโพสต์นี้ต่างมีผู้คนเข้ามาคอมเมนต์อย่างแพร่หลาย งั้น Minor ก็เครือร้านอาหารสินะ , what?? major = โรงหนัง??? theater / cinema เคืองแล้วนะ , SF แปลว่าโรงหนังหรือเกมยิงปืนครับ , ถามครู เสิจ Google เป็นมั้ย ถ้ายากไปก็เปิด dictionary , มาแนวสีเหลืองเยลโล่ว มีดอีโต้ , KFC แปลว่าไก่ MKแปลว่าสุกกี้อ่ะงั้น , โอ้ยยยยยยยยยยย ตายแล้ว รับครูคนนี้เข้ามาสอนได้ไงก่อน โรงเรียนไม่มีการคัดกรองอะไรเลยเหรอว่ามีความรู้มั้ย โมโหนะเนี่ย พาเด็กมั่วไปเยอะแค่ไหนแล้ว
- คลิปไวรัล รถไอศกรีมเบรกหัวทิ่ม หลังลูกค้าตะโกนเรียกซื้อกะทันหัน
- ไวรัล! ลิงลพบุรีเปิดศึก ถือปืนนั่งเท่อย่างกับในหนัง มหาสงครามพิภพวานร
- คลิปไวรัล พระให้เจ้าแม่ลูบหัวเป่าคาถา แบบนี้เหมาะสมหรือไม่?
นอกจากนั้นโพสต์นี้ยังถูกกดไลก์กว่า 5.4 พันครั้ง และมีการแชร์ไปแล้วกว่า 1 พันครั้ง อย่างไรก็ตาม ภาพนี้อาจจะมองว่าเป็นการปั่นหรือเรื่องตลก แต่เข้าจริงการเรียนการสอนแบบผิดๆ นั้นส่งผลให้เด็กเรียนรู้ที่ไม่ถูกต้อง และไม่สามารถรู้ได้เลยว่า ครูภาษาอังกฤษ รายนี้ ได้การสอนความหมายของคำนี้ไปแล้วกี่รุ่นกี่สมัย
อย่างไรก็ตาม คำว่า Major ตามหลักของ NECTEC’s Lexitron-2 Dictionary (with local update) แล้วนั้นมีความหมายว่า (adj) ส่วนใหญ่, See also : ส่วนมาก, Syn. most, main, Ant. minor หรือ (adj) สำคัญมาก, Syn. important, crucial, Ant. minor